close

吼,原來有三本,

阿B媽媽說要看,預約了好久才拿到,看完才發現原來有三本!真是不暢快呀!

 

這本書,非常好看。

這真是廢話,驚人的銷售量、改編成電影並且大賣座,都是「好看」的明證,

而強者們為本書所寫的深入剖析、心得,在網路上也隨處可見,

因此,這篇充其量是我自己的小小閱讀記錄罷了。

 

事實上很久沒看到那麼令人振奮的翻譯小說了,

冰與火之歌第一部帶給我的震撼可能略可比擬,但之後幾部讀時都只覺得冗長、沉悶,

或許這樣說也不公平,因為畢竟我也沒看完《飢餓》的三部曲嘛。

回想起來,最接近的興奮大概來自於龍紋身的女孩吧(但不得不說,也還是首部曲最震撼人心),

我特別喜歡《飢餓》和《龍紋身》這種情節豐富、步調緊湊而又寓意深刻的書,

非常過癮的看完之餘,還會有深深的感觸,在腦中迴盪不息。

 

這部書運用了虛實交錯的手法,

例如在實際的地理位置(洛磯山脈)上,建構虛構的國度(施惠國及各行政區)、

或是在既有的科技或技術(如:高速電梯、都市規劃)上,增添虛構的生活(如:競技場裡用到的各種科技、都城人的各種生活道具等),

當然,更深刻的層面是,窮國、附屬國,與富國、主宰國的對比,

儼然就是現今世界的寫照:貧窮的第三世界各國,不正是不斷輸出資源給已開發國家、掌握世界主要經濟活動的國家,以換取和平、人民生活不受打擾嗎?

 

從最最貧窮的行政區角度,我們很容易對弱者產生同情、對富者產生敵意,也很容易看到其中的不公平及不人道,

可是凡看得到者本書的人,基本上都是屬於這個世界上的「施惠國」中的一員,但平常的我們,太難有機會看到供給我們生活的各行政區的生活樣貌。

Katniss獲勝回到都城、休養完在接受團隊的打理,準備接受採訪時,有一段寫道:

「她們談論的都是她們自己,像是某件事發生、某個人被殺時,我正在刷睫毛、我甚至還沒起床呢!」(非原文,書已經還了,這是大概的描述,原文也更長)

在競技場裡,每一個高潮、爆點,都意味著性命上的威脅、意味著生命被蓄意殺害、意味著拚命想要「活下去」,

但對安然坐在電視前觀看的都城人民而言,則不過是「今天的劇情」,

就好像我們看到新聞裡的饑荒、暴動、獨裁迫害,很難會意識到這些事情的近在咫尺。

對,我在說我自己。好難。我真的就像躲在玻璃屋裡,總是逃避去想那些事情的真實性。


書很快地還了,下兩本大概還要再等兩三個月,

但我非常期待看到後續、得到更多的省思

 

值得收藏的一套書。

 

==

《飢餓遊戲三部曲》

作者:蘇珊.柯林斯 Suzanne Collins
譯者:鄧嘉宛
出版社:大塊文化
出版日期:2011年01月19日

image  

arrow
arrow
    文章標籤
    閱讀 翻譯小說
    全站熱搜

    小飛機餅乾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()